便当不等于饭盒
才得意忘形,又哭笑不得了.
学了一招,兴冲冲地把繁体字改成了简体,以为可以一劳永逸了,结果又闹出一个笑话.
<宝贝你快乐吗>中有一句: 儿子便当运动员兼裁判,而我引以为荣的繁译简功能,竟把这句话译成了 : 儿子饭盒运动员兼裁判 .我沒看到,貼出去了.在其它的地方,便当 可能真的可以是 饭盒,但在这里这种翻译却足以让我抓狂.
人在失意的时侯常会萎靡不振,失去斗志,为自已的人生落下败笔,而在得意的时侯容易忘乎所以,旁若无人,以致闹出一些笑话,让自已出糗,下不了台.
于是有一句话与大家共勉之:
失意时坦然,得意时淡然.
[此贴子已经被作者于2006-10-28 10:23:47编辑过]