标题:
[近体诗]
题盘龙湾温泉
[打印本页]
作者:
小轻
时间:
2011-11-17 19:28
标题:
题盘龙湾温泉
题盘龙湾温泉--SPA理疗
山川灵气溢清泉,
斜卧澄波曼若仙。
烦恼皆和流水去,
眼前一片幻云烟。
题盘龙湾温泉--酒泉
玉碗琼浆卧醉人,
清心自可涤凡尘。
浮云问我身何处,
正与仙家作比邻。
作者:
侧面
时间:
2011-11-17 20:33
好日子 够享受
作者:
小轻
时间:
2011-11-17 21:02
那天吃了免费的午餐和泡了一下午的免费温泉,这是要拿去还诗债的,呵呵
作者:
小轻
时间:
2011-11-17 23:16
题盘龙湾温泉--SPA理疗
山川灵气溢清泉,
斜卧澄波曼若仙。
烦恼皆和流水去,
眼前一片幻云烟。
--第二句,曼若仙,改为散若仙?影似仙?轻似仙?
题盘龙湾温泉--酒泉
玉碗琼浆卧醉人,
温泉自可洗凡尘。
浮云问我身何处,
正与仙家作比邻。
第一句的玉碗琼浆指的是温泉的池和水,有酒的味道。
第二句,温泉是否重复?改为清心?洗凡尘,改为涤凡尘?濯凡尘?隔凡尘?
第三句,问我,改为若问?身何处,改为何方去?就温泉老板的立场,估计是身何处比较好。你问我:要去哪里?我正要去仙家旁边--何方去。你问我:现在在哪?我告诉你,我正在仙家旁边--身何处。
琼浆卧醉人,自可洗凡尘。
问我身何处,仙家作比邻。
或去掉前两字成五绝?
推敲良久,拿捏不定,请众诗友代为定稿,拜谢。
作者:
侧面
时间:
2011-11-17 23:51
不敢轻言,不过我觉得“溢”是表现眼前清泉的流动之感,,孕会不会深远些
作者:
小轻
时间:
2011-11-18 08:02
溢是满的意思,孕,好,更加贴切
作者:
侧面
时间:
2011-11-18 12:35
满了才会溢出来吗?呵呵
作者:
三脚猫
时间:
2011-11-18 12:53
好景致,好心情,好差事!
作者:
放鹤闲人
时间:
2011-11-18 16:10
还在纠结啊
作者:
小轻
时间:
2011-11-18 17:36
嗯,呵呵,还是这样算了,明天就交上去吧
欢迎光临 书酒国风 (http://shujiu.com/bbs/)
Powered by Discuz! 5.5.0